reports the show is part of satellite TV channel Al-Nahar's special Ramadan programming.
The premise of the show is to convince three Egyptian celebrities to come on, what they are told is, an Arabic-language talk show for German television. But part way into the interview, they "discover" it is actually for Israeli Television. At that point, the celebrities fly into fits of anger and in one instance the guest actually attacked the female presenter, hitting her and pushing her to the ground.
When artist Ayman Kandeel appeared on the show and started to get suspicious about some of the questions he is told it is an Israeli program. He becomes furious arguing with the show's "presenter" and the "producer" who says he just wants to make peace. Kandeel says,"governments have made peace but we as nations have different criteria." At that point, he begins hitting the producer and then slaps the presenter who fell to the floor, all the time continuing to curse her as he trashes the set. The Times of Israel
says Kandeel, who claimed to have a gun earlier in the program, appeared at one point to be reaching for his weapon. He later said he didn't actually have a gun.
The production crew then tells Kandeel, he is the victim of a prank. When he's reassured that the host is indeed Egyptian he gives her a hug saying "you brought it upon yourself" and everyone claps. After he has calmed down Kandeel asks the presenter to come to his car with him so he can 'put some lotion' on her back.
Another celebrity guest,actor, Mahmoud Abd Al-Ghaffar, gets into a scuffle with the production team when he's told the show is Israeli, punching and pulling the hair of the presenter. Later when he finds out it's only a prank, he tells the presenter, “If you weren’t a girl, the moment you told me you were Jewish… I hate the Jews to death.” The presenter later praises him saying, "I didn't know there could be such patriotism, but it exists in every Egyptian who breathes the air of this country."
The Times of Israel
says the video clips were transcribed into English by the US based Middle East Media Research Institute (MEMRI), a non-profit group that says it seeks to “bridge the language gap between the Middle East and the West by monitoring, translating, and studying Arab, Iranian and Turkish media, schoolbooks, and religious sermons.”